Foto: https://www.poetryfoundation.org/people/hoshang-merchant
HOSHANG MERCHANT
( ÍNDIA )
Professor, poeta e crítico.
Merchant nasceu em 1947 em uma família zoroastriana da classe trabalhadora em Mumbai , Índia . Ele foi educado na Xavier's Lads Academy e no St. Xavier's College , Mumbai . Ele tem um mestrado pelo Occidental College, Los Angeles . Em Purdue , ele estudou Renascença e Modernismo, e para seu doutorado (1981), escreveu uma dissertação sobre Anaïs Nin . Ele viveu e lecionou em Heidelberg , Jerusalém e Irã, onde foi exposto a vários movimentos radicais da esquerda.
Merchant é abertamente gay e é tão antigo quanto a independência da Índia.
O Writers Workshop em Kolkata , Índia, publicou dezessete livros de sua poesia desde 1989. Rupa and Co. publicou seu livro de poemas Flower to Flame em 1992 na série New Poetry in India. O Rockefeller lhe deu Bellagio Blues (2004)
Yaraana: Gay Writing from India (Penguin, 1999), Forbidden Sex/Texts (Routledge, 2009), Indian Homosexuality (Allied, 2010), The Man Who Would Be Queen: Autobiographical Fiction (Penguin, 2012) e Sufiana: Poems (2013) estão entre suas obras notáveis.Desde meados dos anos 80, Hoshang Merchant fixou residência em Hyderabad , onde lecionou inglês na Universidade de Hyderabad.
Ele escreveu 20 livros de poesia e quatro estudos críticos. Ele editou a primeira antologia gay da Índia, Yaraana: Gay Writing from India . Secret Writings of Hoshang Merchant (OUP: Nova Délhi, 2016), editado por Akshaya K. Rath, é sua publicação mais recente.
CADERNOS DE LITERATURA EM TRADUÇÃO 19. 100 Grandes Poemas da Índia. São Paulo: Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras se Ciências Humanas, 2018. 171 p. No. 10 900 Cedido por Abbay K. Exemplar Biblioteca de Antonio Miranda
A dança de Shiva
Ao pé da minha cama, Shiva dança
sua perna esquerda por cima de sua cabeça
seu cabelo, fogo, fio sagrado, tornozelo no ar
Na minha cama
ele e eu nos tornamos um pilar
Curvando-nos à oração
Difícil separar deus e suplicante
confluenciamo-nos um no outro
enquanto isso Deus faz a sua própria dança
Tornando o pobre, rico
O velho, jovem de novo
A noite, dia
A nuvem, chuva
Traduzido por Gisele Giandoni Wolkoff
*
VEJA e LEIA outros poetas da ÍNDIA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html
Página publicada em outubro de 2024.
|